Mawaqi al-Nujum
Editor: Ahmed Muhammad Ali, Abrar Ahmed Shahī
Translated by: Abrar Ahmed Shahi
No of Volumes: 2
Urdu Pages: 370
ISBN: 9789699305139
Dimensions: 5.5 × 8.5 cm
Edition: 22st. Oct 2022
سب سے پہلے میں اپنے شیخ احمد محمد علی کا خصوصی شکریہ ادا کرنا چاہوں گا کہ آپ ہی کے تعاون سے ہم اس کتاب کے عربی متن اور اردو ترجمہ کی درستگی کے قابل ہوئے۔ اللہ آپ کو جزائے خیر عطا فرمائے۔ اس کے بعد ہم ابن عربی سوسائٹی اُوکسفورڈ کے شکر گزار ہیں کہ جنہوں نے اس کتاب کی بنیاد بننے والے قدیمی مخطوطات کی فراہمی یقینی بنائی۔ اسی طرح کتاب کے پہلے ایڈیشن کے متن میں ہمیں استاذ منصوب اور ان کی ٹیم کا تعاون درکار رہا۔ اِسی طرح ہم ان تمام مکتبات کے بھی شکر گزار ہیں جن کے مخطوطات اِس ایڈیشن میں شامل کیے گئے۔ اللہ تعالی ان سب کو اس عمل کی بہترین جزا دے اور ہماری اس کوشش کو اپنی بارگاہ میں شرف قبولیت بخشے آمین! یا رب العالمین۔
اِس کتاب كی متعدد طباعات کی تفصیل درج ذیل ہے:
النعسائی ایڈیشن 1907ء:
1907ء میں قاہرہ سے شائع ہونے والے ایڈیشن میں مخطوطات کا حوالہ نہیں دیا گیا اور نہ ہی یہ بتایا گیا کہ اصل متن کہاں سے اخذ کیا گیا ہے لیکن اس کتاب کے آخر میں ہمیں ایک عبارت ملتی ہے جس میں یہ واضح طور پر لکھا کیا گیا ہے کہ حسب استطاعت اس ایڈیشن کی تصحیح کی گئی ہے۔ وہ عبارت درج ذیل ہے:
تم ولله الحمد طبع هذا الكتاب الجليل على أكمل وضع مع بذل الجهد في تصحيحه حسب الطاقة. وكان ذلك في منتصف الربيعين لسنة 1325 هجرية وكان ذلك في مطبعة السعادة بمصر إدارة صاحب الخلق الجميل محمد أفندي إسمعيل. والحمد الله أولا وآخرا وصلى الله على سيدنا محمد وآله وصحبه أجمعين آمين
آمين.
اس عبارت سے واضح ہے کہ سید محمد بدر الدین النعسائی نے متن کی تصحیح میں اپنا حصہ ڈالا ہے۔ اب اس تصحیح کی نوعیت کیا ہے یہ نہیں بتایا گیا۔
مطبعہ گلزار بمبئی ایڈیشن:
اس کے بعد اگر ہم بمبئی کے مطبع گلزار حسنی کی طباعت کو دیکھتے ہیں تو اس میں نہ سن طباعت درج ہے، نہ محقق کا ذکر ہے اور نہ ہی کوئی مقدمہ ملتا ہے۔ جب ہم نے اس متن کا النعسائی ایڈیشن سے موازنہ کیا تو یہ بات واضح ہوئی کہ یہ ایڈیشن النعسائی ایڈیشن سے زیادہ بہتر ہے، بلکہ اگر یہ کہا جائے کہ استاذ منصوب کے ایڈیشن کے بعد یہی سب سے بہتر ایڈیشن ہے تو غلط نہ ہو گا۔ اور اس سے یہ بھی واضح ہوا کہ برصغیر میں بسنے والوں نے علمی دیانت داری میں عربوں سے بہتر معیار اپنایا ہے۔
عالم الفکر ایڈیشن 1998 ء:
سعید عبد الفتاح نے اپنی کتاب میں جس طباعت کو سامنے رکھا وہ یہی طباعت ہے۔ اس بارے میں آپ لکھتے ہیں: عالم الفکر سے طبع ہونے والی اس اشاعت میں مواقع النجوم کتاب کے ساتھ چند رسائل بھی شائع کیے گئے ہیں۔ اس طباعت میں آیات قرآنی اور چند احادیث نبوی کی تخریج بھی شامل ہے لیکن یہ تحقیق ابھی بھی بہت سے کلمات کا معمی حل کرنے میں ناکام ہے۔ اس کے بعد آپ نے اس عمل میں اپنا حصہ ڈالنے والوں کو مبارک باد دی کہ انہوں نے اس وقت شیخ اکبر کی یہ کتاب شائع کی جب اس کی زیادہ ضرورت تھی۔ آخر میں آپ یہی کہتے دکھائی دیتے ہیں کہ اگر آپ کی طباعت اور عالم الفکر کی طباعت کو سامنے رکھ کر پڑھا جائے تو حیرانی کے سوا کچھ ہاتھ نہ آئے گا۔
دار المحجة البيضاء ایڈیشن 2000ء:
دار المحجة البیضاء سے چھپنے والا متن النعسائی ایڈیشن کی فوٹو کاپی ہے، لہذا یہ ایڈیشن صرف تجارتی مقاصد کے لیے شائع کیا گیا۔ یہ النعسائی ایڈیشن سے بھی کم درجہ معیار رکھتا ہے کیونکہ اس میں پروف کی غلطیاں ہیں۔
سعید عبد الفتاح ایڈیشن 2007ء:
دار الکتب العلمیہ سے شائع ہونے والا متن تحقیق شدہ متن ہے۔ محقق سعید عبد الفتاح نے ایک مخطوط اور طبع شدہ متن سے اس کا تقابل کیا ہے۔ مقدمے میں آپ لکھتے ہیں:
اعتمدت في تحقيقي لهذا الكتاب على نسختين إحداهما مطبوعة، والأخرى مخطوطة. والسبب الذي جعلني أعتمد على نسخة واحدة مطبوعة هو أن القائمين على طباعة النسخ التي طبعت من هذا الكتاب كلهم نقلوا من نسخة واحدة، فلما اعتمدنا هذه النسخة التي بأيدينا للمقابلة عليها وجدنا الأمر به نفس المشاكل أو المشكلات التي في سابقتها، ومع ذلك تميزت هذه النسخة بتخريج الآيات القرآنية وبعض الأحاديث، ولكن زادت عليها مشكلات عدم فهـم الكتابة الصوفية والاقتراب كذلك من هذه الألفاظ الصوفية، ولو نقف على هذه الأخطاء كلها لزاد حجم الكتاب، وتعثرت مع ذلك القراءة وهي الأساس التي بنينا عليها عملنا.